![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Начало » Форма и руководство по проведению закупок |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
РУКОВОДСТВО ПО ПРОВЕДЕНИЮ ЗАКУПОК ОЧЕНЬ НЕБОЛЬШОЙ СТОИМОСТИ В РАМКАХ МАЛЫХ ГРАНТОВ, ЗАЙМОВ И КРЕДИТОВ ВСЕМИРНОГО БАНКА/МАР СПИСОК ДОПОЛНЕНИЙ Дополнение A: Техзадания и объем
услуг Дополнение В Расчетная стоимость услуг, перечень персонала и структура ставок (1) Оплата персонала
(2) Возмещаемые расходы1
Общая стоимость _________________________ Резерв на непредвиденные изменения физического характера_/2______________ Максимальная цена контракта __________________ 2/ От 0 до 15 % от общей стоимости; резерв может использоваться только с предварительного одобрения Заказчика. 1 Включить расходы в связи с международными командировками, местный транспорт, командировочные, визы, сборы в аэропорту, другие расходы, связанные с командировками; расходы возмещаются по их фактической стоимости при наличии подтверждающей документации/квитанций, за исключением суточных (размер суточных фиксируется и включает стоимость проживания, питания и прожиточный минимум за период, проведенный в командировке).
КОНТРАКТ НА КОНСУЛЬТАЦИОННЫЕ УСЛУГИ НЕБОЛЬШОГО ОБЪЕМА С ФИКСИРОВАННОЙ ЦЕНОЙ (ФИНАНСИРУЕМЫЙ МБРР/МАР) КОНТРАКТ НАСТОЯЩИЙ КОНТРАКТ ("Контракт") заключен ____________ дня [начальная дата задания] _______ 200_ года между ________(вставить наименование Заказчика) ("Заказчиком"), зарегистрированного по адресу ________________(указать адрес)_, и _______________(фио Консультанта)__ ("Консультантом"), основное место работы которого находится в __________________(указать адрес). УЧИТЫВАЯ, ЧТО Заказчик желает, чтобы Консультант выполнил услуги, описанные ниже, и УЧИТЫВАЯ, ЧТО Консультант намерен выполнить указанные услуги, В ДАННЫЙ МОМЕНТ СТОРОНЫ настоящим соглашаются о нижеследующем: 1. Услуги (i) Консультант выполнит услуги, указанные в Приложении А "Техническое задание и объем услуг", которое является неотъемлемой частью данного Контракта ("Услуги"). (ii) Консультант предоставит персонал, перечисленный в Приложении В "Персонал Консультанта", для выполнения Услуг. (iii)Консультант будет представлять Заказчику отчеты по форме и в сроки, указанные в Приложении С "Обязательства Консультанта по отчетности". 2. Срок Консультант выполнит Услуги в течение периода, который начинается ________________ и продолжается вплоть до _______________, или в любой другой период, который может быть впоследствии согласован сторонами в письменном виде. 3. Оплата А. Предельная сумма За Услуги, оказанные в рамках Приложения А, Заказчик заплатит Консультанту Сумму, не превышающую __________ . Указанная сумма была установлена, исходя из понимания того, что она включит все издержки и прибыли Консультанта, а также все налоговые обязательства, которые могут быть возложены на Консультанта. В. График платежей График платежей представлен ниже:
С. Условия оплаты Оплата будет производиться в _______ [указать валюту] не позднее, чем через 30 дней после того, как Консультант представит Координатору, указанному в пункте 4, счета в двойном экземпляре. 4. Руководство проектом А. Координатор. Заказчик назначает Г-на/Г-жу ________ в качестве Координатора Заказчика; Координатор будет отвечать за координацию деятельности по настоящему Контракту, прием и утверждение Заказчиком отчетов и других предоставляемых материалов, а также за получение и утверждение счетов к оплате. В. Отчеты. Отчеты, перечисленные в Приложении С "Обязательства Консультанта по отчетности", должны быть представлены в течение срока выполнения задания и послужат основой для выплат, которые должны быть сделаны в рамках пункта 3. 5. Стандарты на выполняемые услуги Консультант обязуется выполнить Услуги на самом высоком уровне профессионализма, этических и моральных норм. Консультант оперативно заменит всех привлеченных в этому Контракту сотрудников, которых Заказчик оценивает неудовлетворительно. 6. Конфиденциальность Во время действия настоящего Контракта и в течение двух лет после его истечения Консультант не будет, без предварительного письменного согласия Заказчика, разглашать какую-либо информацию, являющуюся собственностью или представляющую собой конфиденциальные данные и относящуюся к Услугам, настоящему Контракту или же предпринимательской деятельности и операциям Заказчика. 7. Права собственности на материал Все исследования, отчеты и другой материал, графики, программное обеспечение и прочие документы, подготовленные Консультантом для Заказчика в рамках Контракта, принадлежат Заказчику и остаются в его собственности. Консультант может сохранить копию такой документации и программное обеспечение. 8. Неучастие Консультанта в определенных видах деятельности Консультант соглашается, что в течение срока действия настоящего Контракта и после прекращения такого действия, Консультант и любая организация, находящаяся в ведомственном подчинении Консультанта, не будет иметь право на поставку товаров, работ или услуг (за исключением Услуг и их продолжения) по любому проекту, вытекающему из Услуг или тесно связанных с ними. 9. Страхование Консультант будет отвечать за осуществление всего необходимого страхового обеспечения. 10. Переуступка обязательств Консультант не переуступит обязательства по Контракту или суб-контракту, или любой его части без предварительного письменного согласия со стороны Заказчика. 11. Регулирующее право и язык Контракта Контракт регулируется законодательством _________, а языком Контракта является _________. 12. Урегулирование разногласий Все разногласия, которые стороны не могут урегулировать на дружеской основе, передаются для вынесения судебного или арбитражного решения в соответствии с законодательством страны Заказчика. ЗА ЗАКАЗЧИКА ЗА КОНСУЛЬТАНТА Подписано: ______________ Подписано: _________________ Должность: ______________ Должность: _________________
5 Вносить изменения для учета необходимой выработки, описанной в Приложении С.6 Ограничения по поводу будущего использования указанной документации и программного обеспечения, если таковые имеются, оговариваются в конце пункта 7.7 Законодательство, избираемое Заказчиком, как правило, является законодательством его страны. Однако Банк не возражает, если Заказчик и Консультант договорятся об ином законодательстве. Если Контракт не заключен с отечественной фирмой, языком Контракта будут английский, французский или испанский языки, в противном случае в качестве такового может выступать местный язык.8 В случае заключения Контракта с иностранным Консультантом, следующее положение может заменить пункт 12: " Любое разногласие, противоречие или претензия, возникающие или связанные с Контрактом, а также нарушением, прекращением или аннулированием этого Контракта, рассматриваются арбитражным судом в соответствии с действующим на данный момент Арбитражным Регламентом Комиссии ООН по праву международной торговли."
procurement_form_rus.doc (621 Kb) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||